الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية UNJA
رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   837940289
الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية UNJA
رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   837940289
الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية UNJA
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية UNJA

يَـــــــــــانَــشءُ أَنْــــتَ رَجَــــــاؤُنَـــــا ,,,, وَبِـــكَ الـصَّـــبــــــاحُ قَــــدِ اقْــــتَــــــربْ
 
الرئيسيةالرئيسية  المجلةالمجلة  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  
اهلا بكم في شبكة الوحدة لسان حال الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية للإتصال بإدارة المنتدى نضع تحت تصرفكم بريد اكتروني unja.dz@gmail.com

~~|| جـــزائـــرنـا فــفـيـــــك بـــرغـــم الـعـــدا ســنــســــــــــود ||~~
تأسست منظمة الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية في 19 ماي 1975 وهذا بعد قرار من الرئيس هواري بومدين رحمه الله بضم كل الشباب الجزائري في تصور واحد و اوحد حتى يساهموا بشكل اجابي في معركة البناء و التشييد التي اتخذها الرئيس انا ذاك ،  واهم فئات الشباب الذين شكلوا انطلاقة الاتحاد نذكر منهم شبيببة جبهة التحرير الوطني ، شباب الهلال الاحمر الجزائري ، الكشافة الاسلامية الجزائرية ، الاتحاد الوطني للطلبة الجزائريين .

 

 رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
ruda16
مشرف
مشرف
ruda16


عدد المساهمات : 997
نقاط التميز : 7573
تاريخ التسجيل : 30/06/2008

رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   Empty
مُساهمةموضوع: رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية    رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   Empty10/16/2011, 15:55

رواية (( الف ليلة وليلة )) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية

هل سمعت عن علاء الدين والمصباح العجيب وهل سمعت عن السندباد
وهل سمعت وهل سمعت ........
كل هذا كان من حكايات ألف ليلة وليلة

الكتاب اللى للأسف عندنا فى بلاد العرب مبيقدروش قيمة النوادر دى
ومعاناالنسخة الاصلية الممنوعة فى البلاد العربية
طبعة مطبعة بولاق 1935 والموجودة بمكتبة
جامعة تورنتو فقط

أسباب منعها

ان النسخة الاصلية هذه بها اباحية جنسية فى الوصف والسرد وهي أصلية بمعنى الكلمة
أى غير معدل عليها اطلاقا
ومن هنا تكتسب ايضا اهميتها
اذ انها تعتبر البكر بدون حذف
او تعديل او اضافة نضعها بين ايديكم
وهى غير متوفرة فى الاسواق باى صورة
علشان كدة احنا بنطرح النسخة دى
للكبار فقط (18+)


رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   29246rd


قصة الكتاب :
الكتاب
الذي طاف الدنيا بأرجائها، وتمثل فيه سحر الشرق، وترجم إلى معظم لغات
العالم. طبع بالعربية لأول مرة في ألمانيا سنة (1825) بعناية المستشرق
(هايخت) فأنجز منه ثمانية أجزاء، مع ترجمته إلى الألمانية، وتوفي قبل
إتمام الكتاب، فأنجز الباقي تلميذه فليشر المتوفى سنة (1888م) ثم طبع مرات
لا تحصى أهمها: طبعة مصطفى البابي الحلبي بمصر 1960م. تقول الحكاية الأم
التي تبسط ظلالها على حكايا الكتاب: (أن الملك شهريار لم يكتف بعدما اكتشف
خيانة زوجته بقتلها هي وجواريه وعبيده، بل صار كل يوم يأخذ بنتاً بكراً
فيزيل بكارتها ويقتلها من ليلتها، فضج الناس وهربت بناتهم...فسألت شهرزاد
أباها الوزير أن يقدمها لشهريار قائلة: (فإما أن أعيش، وإما ان أكون فداء
لبنات المسلمين وسبباً لخلاصهن) وكان الوزير يطلع كل صباح بالكفن تحت
إبطه، بينما ابنته شهرزاد تؤجل ميعاد موتها بالحكاية تلو الحكاية، حتى
أنجبت للملك ثلاثة أولاد في ألف ليلة قضتها في قصره، وجعلته بحلاوة حديثها
وطرافة حكاياها خلقاً آخر). ولا شك في أننا غير قادرين على تلخيص أثر هذا
الكتاب منذ شاع ذكره في أوربا، وليس في وسعنا هنا إلا تقديم نموذج منها
بكتاب (غوته وألف ليلة وليلة) للألمانية كاترينا مومسن، ترجمة د. أحمد
الحمو (دمشق: 1980) حيث عاش غوته منذ نعومة أظفاره مع هذا الكتاب، وكان
يحفظ حكاياته إلى درجة أنه كان يلعب دور شهرزاد عندما تتاح له الفرصة،
وكان في صباه وفي شيخوخته يستخدم رموز الحكايات وصورها في رسائله، وكان
بالنسبة له (كتاب عمره). كل ذلك والترجمة الألمانية لم تكن قد أنجزت بعد،
وإنما كان يرجع إلى الترجمة الفرنسية المجتزئة التي قام بها المستشرق
الفرنسي (أنطوان غالان) خلال الفترة (1704 - 1717م) وذلك قبل أ ن تظهر
الترجمة الألمانية عام (1825م) مما جعل غوته يمضي آخر سني حياته مع هذه
الترجمة، وكانت وفاته سنة (1832م). ونشير هنا إلىالطفرة التي اكتسبتها
الدراسات الدائرة حول (ألف ليلة وليلة) نتيجة لتوثيق محسن مهدي للنسخ
العربية في عمل صدر له في ليدن (1984م). وانظر مجموعة الرسومات التي صاحبت
الترجمات الغربية لألف ليلة وليلة في كتاب (ألف ليلة وليلة: مقالات نقدية
وببلوغرافية) كامبريدج، دار مهجر 1985م بالإنجليزية


صورة من النسخة
رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   79586849



رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   110

النسخة عبارة عن 4 مجلدات

]كما وردت وهنبدأ تحميل كل مجلد لوحده
رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   110

المجلد الاول
تحميل
:22881 KB

رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   110

المجلد الثاني
تحميل
:20041 KB

رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية   110

المجلد الثالث
تحميل
:19869 KB

المجلد الرابع
تحميل

Size:19869 KB

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
رواية ((الف ليلة وليلة)) النسخة الاصلية والممنوعه في الدول العربية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» اجتماع طارئ لجامعة الدول العربية
»  تواريخ إحتلال و استقلال الدول العربية من الإستعمار الأوربي ..
» الفوضى الخلاقة" حلم ماسوني بتخطيط أمريكي وبرعاية قطرية والضحية الدول العربية
» فقط هنا : النسخة النهائية من برنامج winrar 3.80 + الباتش
»  أول رواية في تاريــــــخ البشرية من نوميــدي أصله من سوق هراسـ !!

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الاتحاد الوطني للشبيبة الجزائرية UNJA :: القسم الثقافي والأدبي :: منتدى الكتب و المجلات والمنشورات-
انتقل الى: